==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ།
ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ།
མོས་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་དང༌། བསྟོད་པ་དང༌། བཀུར་བ་དང༌། བསྔགས་པ་བཤད་ཟིན་ནས་ད་ནི་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་པར་བྱད་བ་ཡིན་པས་ན། ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་ཁྱད་པར་ཅན། །དེ་ཡི་བྱེད་པ་ཉིད་དང་ནི། །དེ་ནི་དམིགས་མེད་རྣམ་པ་ཅན། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་མེད་ཉིད་དང༌། །དབེན་དང་སངས་རྒྱས་བསོད་ནམས་ཚོགས། །རང་བཞིན་དྲན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན། །ཐབས་བཅས་མཚན་མ་མེད་པ་དང༌། །སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ནི་རྗེས་གནང་དང༌། །ཁམས་གསུམ་གཏོགས་པ་མ་ཡིན་དང༌། །ཆུང་དང་འབྲིང་དང་ཆེན་པོ་དང། །བསྔོ་བ་གཞན་ནི་རྣམ་པ་གསུམ། །བསོད་ནམས་ཆེས་འབྱུང་བདག་ཉིད་དོ། །ཞེས་བསྟན་པ་ལ། དེ་ལ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་ཁྱད་པར་ཅན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་བསོད་ནམས་བྱ་བའི་དངོས་པོ་རྣམས་ལས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མི་དམིགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་འདི་ཉིད་རབ་ཅེས་བྱའོ། །དམ་པ་ཞེས་བྱའོ། །གཙོ་བོ་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་རབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རབ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དམ་པར་གྱུར་པའི་རབ་ཉིད་དང༌། །བརྩོན་འགྲུས་འབར་བས་གཙོ་བོར་གྱུར་བ་གཉིས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དེ་ལ་དམ་བར་གྱུར་པའི་རབ་ཉིད་ཀྱང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། མཆོག་ཉིད་ནི་ཐབས་ལ་མཁས་པས་སོ། །ཕུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པས་སོ། །གཙོ་བོར་གྱུར་པ་འང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། མཉམ་པ་མེད་པས་གཙོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པ་དང༌། མི་མཉམ་པ་དང་མཉམ་པས་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་སྟེ། ཚིག་བདུན་གྱིས་དེའི་ཁྱད་པར་གྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་བྱེད་པ་ནི་གང་ཡང་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་ལམ་སྟོན་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པས་ན་མཉམ་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱའོ། །མི་མཉམ་པའི་སངས་རྒྱས་དང༌། མཉམ་པ་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པས་ནི་མི་མཉམ་པ་དང་མཉམ་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཉན་ཐོས་
ལ་སོགས་པ་དང༌། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །མི་དམིགས་པའི་རྣམ་པར་བསྔོ་བ་ནི་གང་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་དང་པོ་བསྐྱེད་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ། དམ་པའི་ཆོས་གནས་པའི་བར་གྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་སོགས་པའི་ཕུང་པོ་

【汉语翻译】
回向之分类解释。
回向之分类解释。
在信解、赞颂、恭敬、称赞讲述完毕后，现在要讲述回向之信解，因此，殊胜的回向，以及它的作用，它是无缘的形态，无有颠倒，寂静和佛陀的福德聚，具有自性忆念的特征，具有方便无相，佛陀的随许，不属于三界，小、中、大，其他的回向有三种，是福德最胜的自性。如是宣说。其中殊胜的回向是这样的：声闻和所有独觉的布施等福德之事物，大菩萨以不执著的方式回向于无上正等觉，这才是最殊胜的，是至上的，是主要的，等等，如是宣说。其中，所谓的最殊胜，殊胜有两种：成为至上的殊胜，以及精进炽燃而成为主要的无二之殊胜。其中，成为至上的殊胜也有两种：最胜是由于善巧方便，所谓“超胜”是由于般若波罗蜜多。成为主要的也有两种：由于无等而成为主要，以及以不等和等而成为主要。因此，以七个词语宣说了它的特殊特征。回向的作用是，成为引导众生趋向三乘解脱道的因，因此称为无等。成为获得不等之佛陀和等性的因，因此称为不等和等。为什么呢？因为声闻等和菩萨，是依自他之利益的差别而宣说的。无缘之回向是，从十方诸佛最初发心开始，直到正法住世之间的戒律等蕴

【英语翻译】
Explanation of the Categories of Dedication.
Explanation of the Categories of Dedication.
Having finished explaining faith, praise, reverence, and commendation, now we will speak about the contemplation of dedication. Therefore, the excellent dedication, and its function, it is a form of non-objectification, without reversal, the accumulation of merit of solitude and the Buddhas, possessing the characteristic of self-nature remembrance, possessing skillful means without characteristics, the permission of the Buddhas, not belonging to the three realms, small, medium, and large, other dedications are of three kinds, being the very nature of the greatest arising of merit. As it is taught. Among these, the excellent dedication is this: from the objects of merit-making such as the giving of all the Hearers and Solitary Buddhas, the great Bodhisattva dedicates in a way that does not fixate on unsurpassable, perfect, and complete enlightenment, this itself is said to be the best, said to be supreme, said to be chief, and so on, as it is taught. Among these, what is called the best is of two kinds: the best that has become supreme, and the chief that has become chief through blazing diligence, without a second. Among these, the best that has become supreme is also of two kinds: the highest is through skillful means, what is called "excellent" is through the perfection of wisdom. What has become chief is also of two kinds: being chief through being without equal, and becoming chief through the unequal and the equal. Therefore, its special characteristics are taught with seven words. The function of dedication is that it becomes the cause of guiding beings to the path of liberation of the three vehicles, therefore it is called unequal. Becoming the cause of obtaining the unequal Buddha and equality, therefore it is called unequal and equal. Why is that? Because the Hearers and so on, and the Bodhisattva, are taught according to the difference of their own and others' benefit. The dedication in the form of non-objectification is that from the initial arising of the mind of all the Buddhas of the ten directions, up to the aggregates of discipline and so on until the abiding of the sacred Dharma

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
རྣམས་དང༌། དེས་ཡོངས་སུ་བསྡུས་པ་དང༌། ཐེག་པ་གསུམ་གྱིས་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་དང༌། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཏེ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང༌། ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་དངོས་པོ་ནི་གང་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། དངོས་པོ་དང༌། དམིགས་པ་དང༌། བྱང་ཆུབ་དང༌། སེམས་དང༌། དགེ་བའི་རྩ་བ་དང༌། རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་ལྡན་བའི་བསོད་ནམས་བྱ་བའི་དངོས་པོ་ནི་གང་ཞིག་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། སེམས་དེ་ནི་ཟད་ཅིང་འགགས་ལ་མེད་པར་གྱུར་པ་ཉིད་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་མེད་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མི་དམིགས་པའི་རྣམ་པར་བསྔོས་པ་ལེགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དངོས་པོ་ནི་རིགས་སོ། །དམིགས་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དོ། །བྱང་ཆུབ་ནི་ཆེད་དུ་བྱ་བའོ། །སེམས་ནི་གཟུང་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའོ། །དགེ་བའི་རྩ་བ་ནི་མ་ཆགས་བ་ལ་སོགས་པའོ། །བསོད་ནམས་བྱ་བའི་དངོས་པོ་ནི་སེམས་ལས་བྱུང་བའོ། །དེ་དག་ཟད་པ་ནི་བསྩགས་པ་རྣམ་པར་འཇིག་པས་སོ། །འགགས་པ་ནི་རྒྱུན་གྱིས་འཇིགས་པས་སོ། །མེད་པ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འཇིག་པས་སོ། །རྣམ་པར་གྱུར་པ་ནི་རྣམ་པར་འགྱུར་པའི་འཇིག་པས་སོ། །ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་བསྔོ་བ་ནི་གང་ཡང་སེམས་གང་གིས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་སེམས་ཀྱང་དེ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ནི་འདི་ལྟར་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་ངོ་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དབེན་པའི་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་ནི་གང་གལ་ཏེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་བསོད་ནམས་བྱ་བའི་དངོས་བོ་མངོན་བར་འདུ་བྱ་བ་དེ་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པས་དབེན་པར་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དེ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་
ཉིད་ཀྱིས་དབེན་པར་ཤེས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་དགེ་བའི་རྩ་བའི་རིགས་སུ་གཏོགས་པའི་རང་བཞིན་དྲན་པའི་ཡོངས་སུ་བསྔོས་པ་ནི་ཡང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་དགེ་པའི་རྩ་པའི་རིགས་སུ་གཏོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དང་ངོ་བོ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དང༌། །དེ་བཞིན་དུ་བསོད་ནམས་བྱ་པའི་དངོས་པོ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཐབས་ལ་མཁས་པའི་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་ནི་གང་ཡང་འདིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཐབས་ལ་མཁས་པས་དེ་དག་ལ་བསླབ་པར་བྱ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །མཚན་མ་མེད་པའི་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་ནི་གང་ཁ་ཟས་དུག་དང་བཅས་པའི་དཔེས་མཚན་མའི་འདུ་ཤེས་ཅན་གྱི་ཡོང

【汉语翻译】
以及，由其所包含的，以三乘使其成熟的，解脱的众生们的一切善根汇集在一起随喜，从什么是回向的对境开始，对境，所缘，菩提，心，善根，以及具有随喜的福德之事物是什么，以及，从心已穷尽、止息且不存在的状态开始，一切法随顺无实有，以不可得之相回向是极好的，等等，这些都已阐述。其中，对境是种姓。所缘是一切法。菩提是所为。心是能取的行相分别。善根是不执著等等。福德之事物是从心生起的。这些穷尽是因为积聚的彻底坏灭。止息是因为相续的坏灭。不存在是因为自性的坏灭。转变是因为转变的坏灭。不颠倒之体性的回向是，任何心以任何心回向，那个心也是如此。那为什么呢？因为这是阐述一切法自性为空性。寂静的回向是，如果菩萨摩诃萨显现福德之事物，了知其与蕴等等是寂静的，从这开始，直到了知一切佛法与其自性是寂静的为止，这些都已阐述。忆念属于诸佛善根之种性的自性之回向是，又是属于诸佛善根之种性的任何事物和任何自性，同样地，这也是回向福德之事物，这些都已阐述。善巧方便的回向是，任何在此的菩萨摩诃萨以善巧方便应该修学这些，等等，这些都已阐述。无相的回向是，以食物与毒药并存的比喻，具有相的想的...

【英语翻译】
And, included by it, matured by the three vehicles, all the roots of virtue of liberated beings are gathered together and rejoiced, starting from what is the object of dedication, the object, the object of focus, Bodhi, mind, roots of virtue, and what is the object of merit with rejoicing, and, starting from the state where the mind is exhausted, ceased, and non-existent, all dharmas follow non-substantiality, dedicating with the aspect of unobtainability is excellent, and so on, these have been explained. Among them, the object is lineage. The object of focus is all dharmas. Bodhi is the purpose. The mind is the aspectual discrimination of the grasped. The roots of virtue are non-attachment and so on. The object of merit is that which arises from the mind. These are exhausted because the accumulated is completely destroyed. Cessation is because the continuum is destroyed. Non-existence is because the nature is destroyed. Transformation is because the transformation is destroyed. The dedication of the nature of non-inversion is that whatever mind dedicates with whatever mind, that mind is also the same. Why is that? Because this is the explanation that all dharmas are empty of nature. The dedication of solitude is that if the Bodhisattva Mahasattva manifests the object of merit, knowing that it is solitary from the aggregates and so on, starting from this, until knowing that all the Buddha's dharmas and their own nature are solitary, these have been explained. The dedication of remembering the nature belonging to the lineage of the Buddhas' roots of virtue is that again, whatever belongs to the lineage of the Buddhas' roots of virtue and whatever nature, similarly, this is also the dedication of the object of merit, these have been explained. The dedication of skillful means is that any Bodhisattva Mahasattva here should study these with skillful means, and so on, these have been explained. The dedication of no sign is that, with the analogy of food and poison coexisting, having the thought of signs...

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ས་སུ་བསྔོ་བ་ནི་དུག་ཅན་ཟུག་རྡུ་ཅན་ཏེ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་བ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་གནང་བའི་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་ནི་གང་ཇི་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དེ་དག་གིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བླ་ན་མེད་པ་ཐུགས་སུ་ཆུད་པ་དེ་བཞིན་དུ་བདག་གིས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཁམས་གསུམ་དུ་གཏོགས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་ནི་གཞན་ཡང་དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་དག་འདི་ལྟར་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་ཁམས་དང༌། གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་དང༌། གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་སུ་གཏོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །བསོད་ནམས་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་ཡང་ཆུང་དུ་དང༌། འབྲིང་དང༌། ཆེན་པོའི་དབྱེ་བས་རྣམ་བ་གསུམ་མོ། །དེ་ལ་ཆུང་ངུ་ནི་གང་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ་ནས་བརྩམས་ཏེ། མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་ཞེས་བྱ་པའི་བར་དང༌། འཇིག་རྟེན་པའི་རྟོགས་པའི་གནས་པའི་གནས་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅན་གྱི་དཔེས་འདི་ལྟར་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་ནི་བསོད་ནམས་མང་དུ་འཕེལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །འབྲིང་ནི་གང་ཡང་དེ་སྙེད་ཅིག་ཁོ་ན་རྒྱུན་ཏུ་ཞུགས་པ་ནས་དགྲ་བཅོམ་པར་གྱུར་བ་ལ་བཀུར་སྟི་དང་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་པའི་
བསོད་ནམས་ཀྱི་དཔེས་འདི་ནི་བསོད་ནམས་ཆེས་མང་དུ་འཕེལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཆེན་པོ་ནི་གང་སེམས་ཅན་དེ་སྙེད་ཁོ་ནར་ཡང་དག་བར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ལ་གནས་པ་ལ་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་རེ་རེ་ནས་མཆོད་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་དཔེས་མི་དམིགས་པར་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་བསོད་ནམས་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནི་དམིགས་སུ་མེད་པ་ཅན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་འགྲེལ་པའོ།། །།
ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ།

【汉语翻译】
关于回向于地，是指具有毒性和刺痛等。这是所要阐述的内容。佛陀所允许的回向是：如同那些如来、应供、正等觉的佛陀们证悟了无上的佛陀智慧一样，我也要回向于无上的正等觉菩提。这是所要阐述的内容。不属于三界的回向是：其他善根也应如此回向，即如何属于欲界、色界和无色界等，这是所要阐述的内容。产生大福德的回向也有小、中、大三种差别。其中，小的是指从行持十善业道开始，直到五种神通，以及世间证悟者所处的，包括三千大千世界在内的所有众生，都以此为例进行回向，这样福德就会增多，这是所要阐述的内容。中等是指对那些仅仅是入流者到阿罗汉之间的人，进行恭敬和供养等所获得的福德，以此为例，这福德会非常增多，这是所要阐述的内容。大的是指对于安住于正等觉菩提的众生，十方世界的众生一一供养所获得的福德，以不执著的方式进行回向，其福德与之前相同。为什么呢？因为它们都是无所执著的。这是所要阐述的内容。回向的解释完毕。
回向的分类解释。

【英语翻译】
Concerning the dedication to the earth, it refers to having poison and stinging, etc. This is what is to be explained. The dedication permitted by the Buddha is: Just as those Tathagatas, Arhats, Perfectly Awakened Buddhas have realized the unsurpassed wisdom of the Buddha, so too, I dedicate to the unsurpassed Perfect Enlightenment. This is what is to be explained. The dedication that does not belong to the three realms is: Other roots of virtue should also be dedicated in this way, that is, how they belong to the desire realm, the form realm, and the formless realm, etc. This is what is to be explained. The dedication that produces great merit also has three distinctions: small, medium, and large. Among them, the small one refers to starting from practicing the ten virtuous actions, up to the five supernormal powers, and all sentient beings, including the three thousand great thousand worlds where worldly realized beings reside, are taken as examples for this dedication, so that merit will increase greatly, this is what is to be explained. The medium one refers to the merit obtained from showing respect and making offerings, etc., to those who are merely Stream-enterers up to Arhats, taking this as an example, this merit will increase very greatly, this is what is to be explained. The large one refers to the merit obtained from each and every sentient being in the ten directions of the world making offerings to the sentient beings who abide in Perfect Enlightenment, dedicating it in a non-attached way, the merit is the same as before. Why is that? Because all of them are without attachment. This is what is to be explained. The explanation of dedication is complete.
A categorized explanation of dedication.

============================================================

